Отборочный материал
Прощавай - 2
Kross21 Январь 2020
Через десять хвилин
спорожніє вокзал
З неба зорі рясні
тихо зійдуть в туман,
Як уривки тих слів,
що тобі не сказав,
…
Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
спорожніє вокзал
З неба зорі рясні
тихо зійдуть в туман,
Як уривки тих слів,
що тобі не сказав,
…
Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
Автор музыки: Валерий Антонюк
Автор текста: Игорь Краса
- filadelfija0
- 21 января 2020, 22:06
- +1
Текст поняла не совсем. Не знаю украинского.
Музыка красивая++
Музыка красивая++
- Kross
- 21 января 2020, 22:13
- +1
Спасибо, Галя.
Не так давно выставлял текст — в комментариях привёл перевод — народ сказал, что не особо-то и нужно было, понятно и так.
Не так давно выставлял текст — в комментариях привёл перевод — народ сказал, что не особо-то и нужно было, понятно и так.
- Kross
- 21 января 2020, 22:56
- +1
Виправляю помилку:
«Через десять минут опустеет вокзал,
В небе звёзды поблекнут, встречая рассвет.
Я о многом тебе не успел рассказать,
А теперь, всё равно, говорить смысла нет.
То, что наши с тобой не сложились пути,
Так угодно судьбе, так устроена жизнь.
Я давно позабыл все обиды свои,
Да и ты на меня тоже зла не держи.
— Уезжай — может это и к лучшему…
— Я ловлю твой растерянный взгляд.
— Ты молчишь, а я слушаю
— То, о чём мне глаза твои говорят.
*
Ты на память возьми этот звёздный букет,
Что тебе подарил я в ночной тишине—
Может быть ты однажды, спустя много лет,
Под созвездием нашим взгрустнёшь обо мне.
Через десять минут опустеет вокзал,
В небе звёзды поблекнут, встречая рассвет.
Я о многом тебе не успел рассказать,
А теперь, всё равно, говорить смысла нет.
— Уезжай — может и к лучшему…
— Я ловлю твой растерянный взгляд.
— Ты молчишь, а я сердцем слушаю
— То, о чём мне глаза твои говорят. „
«Через десять минут опустеет вокзал,
В небе звёзды поблекнут, встречая рассвет.
Я о многом тебе не успел рассказать,
А теперь, всё равно, говорить смысла нет.
То, что наши с тобой не сложились пути,
Так угодно судьбе, так устроена жизнь.
Я давно позабыл все обиды свои,
Да и ты на меня тоже зла не держи.
— Уезжай — может это и к лучшему…
— Я ловлю твой растерянный взгляд.
— Ты молчишь, а я слушаю
— То, о чём мне глаза твои говорят.
*
Ты на память возьми этот звёздный букет,
Что тебе подарил я в ночной тишине—
Может быть ты однажды, спустя много лет,
Под созвездием нашим взгрустнёшь обо мне.
Через десять минут опустеет вокзал,
В небе звёзды поблекнут, встречая рассвет.
Я о многом тебе не успел рассказать,
А теперь, всё равно, говорить смысла нет.
— Уезжай — может и к лучшему…
— Я ловлю твой растерянный взгляд.
— Ты молчишь, а я сердцем слушаю
— То, о чём мне глаза твои говорят. „
- PaWeLLer
- 22 января 2020, 09:14
- +2
Ребята, ну елки-палки, нельзя же так. Меня чуть Кондратий не хватил при включении аудио. Можно было хотя бы предупредить, написать в графе аудио настоящего автора музыки, Андре Поппа (Andre Popp). Не дай бог кто-нибудь подумает, что на указанного в графе автора снизошла наконец-то божья благодать, и он смог выстрадать такое…
- lunofil
- 22 января 2020, 09:21
- +1
Я сразу услышал знакомую мелодию, но не смог идентифицировать.
И на что-то классическо-клавесинное показалось похожим и на песню «Дурачок» Гражданской Обороны. Слух у мене не особливый ))
И на что-то классическо-клавесинное показалось похожим и на песню «Дурачок» Гражданской Обороны. Слух у мене не особливый ))
- Modest
- 22 января 2020, 10:14
- -1
Я сразу услышал знакомую мелодию, но не смог идентифицировать.И я. Поэтому ставить оценку за чужое воздержусь, хотя текст когда-то поставил свои плюсы
- Kross
- 22 января 2020, 13:28
- +2
Надо будет — сделаем и на иврите. Ты ж наверное обратил внимание, что та песня, что ты привёл, звучит и на французском и на английском. То почему бы и нет собственно. Я иврита конечно не знаю, но при необходимости подключу людей — сделаем)
- Kross
- 22 января 2020, 13:21
- +1
Паша, я знаю, что ты спец по плагиату, но к чему здесь эта паника?) Это всего лишь осознанная тематическая вставка, кстати по моей личной инициативе, причём элемент вовсе не обязательный, и к основной мелодии песни совершенно не относится. В последующем, как правило, исполнителю пишется совершенно другая аранжировка. Ну и к тому же существует немало песен со вставками из других композиций, именно тематическими вставками, и ничего. Так или нет? Если тебе известен смысл текста того оригинала, что ты привёл, то, думаю, поймёшь к чему здесь это.
«Синий, синий, мой мир синий
Blue, blue, my world is blue
Синий мой мир теперь я без тебя
Blue is my world now I'm without you» и т.д.
С образной точки зрения — это то, что ЛГ читает по глазам героини. Я понятно объяснил? К самой мелодии песни претензии есть? Если нет — прошу снять всякие обвинения и оценить материал исходя из пунктов текст+мелодия, не вовлекая сюда вокал, используемые инструменты и прочее.
Спасибо за понимание!
«Синий, синий, мой мир синий
Blue, blue, my world is blue
Синий мой мир теперь я без тебя
Blue is my world now I'm without you» и т.д.
С образной точки зрения — это то, что ЛГ читает по глазам героини. Я понятно объяснил? К самой мелодии песни претензии есть? Если нет — прошу снять всякие обвинения и оценить материал исходя из пунктов текст+мелодия, не вовлекая сюда вокал, используемые инструменты и прочее.
Спасибо за понимание!
- VeraSimonova
- 25 января 2020, 00:41
- +2
Конечно… Это никакой ни Артур… Это ближе к Лесоповалу… к Бутырке и к группе Сентябрь… и по Музыке по Тексту…
Песня Понравилась… Жесткое Решительное начало (Тоном не терпящего Возражений) И более Мягко как бы уже немного Потерянно и Задумчиво второй куплет…
Припевы Достаточно Эмоционально Выражены-Назад Дороги нет…
Поддержу с Уважением в СП ++
Песня Понравилась… Жесткое Решительное начало (Тоном не терпящего Возражений) И более Мягко как бы уже немного Потерянно и Задумчиво второй куплет…
Припевы Достаточно Эмоционально Выражены-Назад Дороги нет…
Поддержу с Уважением в СП ++
- shinenkov
- 25 января 2020, 00:51
- 0
Это ближе к Лесоповалу… к Бутырке и к группе Сентябрь…
если в ту степь — я бы даже перераспределил более конкретно: если на иврите — Бутырке, если на украинском — Лесоповалу…
- shinenkov
- 25 января 2020, 00:56
- 0
не совсем понравилось слово «безглуздому» — без-то я понял, а корень глузд — не уразумел… по переводу получается что что-то от глагола сеять… но… вот и фиг-то — что но…
- shinenkov
- 25 января 2020, 01:09
- 0
понял: глузд — смысл…
я по переводу пошёл — да вдобавок растерянный, как рассеянный прочёл…
ибо сплю уже…
я по переводу пошёл — да вдобавок растерянный, как рассеянный прочёл…
ибо сплю уже…
- VeraSimonova
- 25 января 2020, 01:13
- 0
понял: глузд — смысл…
Да… можно Ещё в Дурацком сне…
С Уважением
- VeraSimonova
- 25 января 2020, 01:00
- 0
если в ту степь — я бы даже перераспределил более конкретно: если на иврите — Бутырке, если на украинском — Лесоповалу…Александр Владимирович… я всё таки… Надеюсь… что они её на Русском неплохо Озвучат… Эта песня полностью в Их концепции
Комментарии
29