Отборочный материал

Небо

Стефан21 Март 2019

У небо дивлюся
Її там я бачу,
Її лиш єдину,
Хай інші пробачать
Втішаючи серце
Солодкими снами,


Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
Автор текста: С.Колочавин
  • Рейтинг:
    + 26 / 0

Комментарии

32
Перевод:

Я в небо смотрю
и вижу там ее
Ее единственную,
Пусть другие простят
Утешая сердце
Сладкими снами
Где волшебная сказка
Жила между нами

Прошу тебя, небо,
Уже хватит разлуки,
Хочу целовать я ароматные волосы
И нежно-сладкие, коралловые губы,
Пусть даже меня эта любовь погубит!

Но небо молчит,
Птицы улетают,
Я с ними летел бы
К ней, в рай
Взлетали вдвоем мы
Когда то над облака,
Скажи мне, небо,
Как снять эти чары?!
  • avatar
  • Modest
  • 22 марта 2019, 13:32
  • +1
Перевод:
Так и без перевода понятно.
Возможно не всем)
мне кажется, это обалденно красиво… спасибо, Стеф — поддержу.
Спасибо, Андрей!
Очень..!++
Очень люблю украинские песни.Достойной музыки.
++!
Удачи, Вам!++
На украинском текст звучней Успеха!
Так перевод просто дословный, а не литературный. Спасибо!
  • avatar
  • irinas6
  • 21 марта 2019, 19:38
  • +2
Украинские песни люблю, красивые… Удачи!!!
Стефан в оригинале, конечно лучше, красивіше

Пусть другие простят
Утешая сердце
Сладкими снами

Интересная, находка; Попросить у Всех прощения и Пожелать сладких снов, всем тем кому кому не досталась любовь Л/Г.

Хочу целовать я ароматные волосы
И нежно-сладкие, коралловые губы,
Пусть даже меня эта любовь погубит!

Тоже красиво и оригинально,

Поддержу Удачи Вам ++

Поддержу,
В СП.
  • avatar
  • Novikov
  • 22 марта 2019, 11:14
  • +1
++!!! Удачи!
  • avatar
  • Modest
  • 22 марта 2019, 13:33
  • +1
Помню и до сих пор люблю украинские песни. Музыку давайте)))++
Нет музыки пока, к сожалению.
  • avatar
  • armud55
  • 22 марта 2019, 18:35
  • +1
Дуже файно.+++++++
Чудово
Аля, Очень, рада тебя Видеть
Здравствуйте, Вера. Спасибо. Как дела?)
Потихоньку…
Если, что то спросить в личку обращайся...(здесь как флуд, не по теме)

Если, что всегда рада… Обращайся…
— Спасибо. Как дела
— Всегда рада… Обращайся…
… красивейше (чудовейше) украинских песен — могут быть только женские диалоги…
Александр...) Ваше чудовейше похоже на чудовище, вообще-то!
чудовейше похоже на чудовище

«чудово» неправильно в превосходную степень возвёл, наверное… незнаком с нюансами…

а, возможно, даже и не понял о чём речь-то… может быть тут имелось в виду — в контексте «богу — богово, чуду — чудово»…
(что-то не так поймёшь, как надо — а дальше уж пошло-поехало...)
Всё хорошо. Имелось ввиду чудОво.
Вот и «Поговорили»… О Своём о женском
Большое спасибо всем за позитивные оценки и комментарии!
  • avatar
  • luudvig
  • 23 марта 2019, 11:13
  • +2
Гарний вiрш, друже.
Щиро дякую, друже!
ни о чём
Красиво…
++
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.