Отборочный материал
Wie kannst du ruhig schlafen (Тоска по любимой)
Nikolai6423 Март 2017
Wie kannst du ruhig schlafen,
Как можешь ты спокойно спать,
Und weißt, ich lebe noch?
И знать, я еще живу.
…
Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
Как можешь ты спокойно спать,
Und weißt, ich lebe noch?
И знать, я еще живу.
…
Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
Автор музыки: Nikolai64
- Rustem
- 23 марта 2017, 21:48
- 0
А почему бы нет, если можно Украинцам, то почему нельзя другим, а то, что не все знают немецкий, так и украинский не се знают.Сергей ты красава!
- tixxon2010
- 23 марта 2017, 21:49
- 0
если это музыка, которая ждёт текста, надо разместить её в соответствующем разделе. пока это просто инструментальная пьеса, в отборочном материале ей будет скучно и грустно…
- Rustem
- 23 марта 2017, 21:53
- +2
Да нет, это пародия на то, что выставляя тексты на украинском языке, мало кто думает, что этот язык чужд… ну лично мне-я его вообще не понимаю.Вот вам на немецком, люди знающие немецкий на сайте есть, вот и послушаем их мнение, тот же финт получается, что и с украинским.
- deleted_user3589
- 25 марта 2017, 12:59
- 0
пока это просто инструментальная пьесаЕсли это инструментальная пьеса, то я — Хорхе Марио Бергольо.
- shinenkov
- 23 марта 2017, 22:29
- +3
вот приблизительный текст — если что — можно согласовать отдельные моменты:
Ich denke über Liebe
Nacht an der Tür,
Nacht vor der Haustür —
Schwarze Katze.
Ich schlafe ein.
Ich schlafe ein…
In einem Feld mit Blumen
Mit dem Mond die Sonne
Träumen verfolgen.
Verstehe nicht!
Verstehe nicht!
Ich denke, über die Liebe,
Ich unruhig.
Herz, nicht anrufen
In einer Welt, in der Täuschung und verletzt!
Ich denke, über die Liebe —
Entfernen von Gärten mit Blumen…
Sweet-re-mi
Im zweiundvierzigsten Oktave.
Alles ist da, natürlich,
Resounding und verletzt,
Milo und sanft.
Jemand da draußen zu weinen,
Jemand lacht…
Wie schön es ist,
Wie traurig —
Was ist unvermeidlich
Mond Sonne,
Mond Sonne!
Ich denke, über die Liebe,
Ich unruhig.
Herz, nicht anrufen
In einer Welt, in der Täuschung und verletzt!
Ich denke, über die Liebe —
Entfernen von Gärten mit Blumen…
Sweet-re-mi
Im zweiundvierzigsten Oktave.
суть тут простая — в общем-то — ЛГ (героиня) думает о любви — со всеми вытекающими… что-то ей снится, что-то ей кажется, ну и — в таком направлении… всё более чем пристойно — можно сказать —
для немцев-пуритан, если такие есть…
(кому петь? тут — да! только если в расчёте, что Рада Рай поедет в концертное турне по Германии — текст от лица женщины… Раду с немецким языком лично не представляю, с другой стороны — это как бы фишка — хоть одну песню но спеть на языке приглашающей стороны… А вообще — вояж Рады в Германию — не такая уж и фантастика, там много русскоязычной публики!)
Ich denke über Liebe
Nacht an der Tür,
Nacht vor der Haustür —
Schwarze Katze.
Ich schlafe ein.
Ich schlafe ein…
In einem Feld mit Blumen
Mit dem Mond die Sonne
Träumen verfolgen.
Verstehe nicht!
Verstehe nicht!
Ich denke, über die Liebe,
Ich unruhig.
Herz, nicht anrufen
In einer Welt, in der Täuschung und verletzt!
Ich denke, über die Liebe —
Entfernen von Gärten mit Blumen…
Sweet-re-mi
Im zweiundvierzigsten Oktave.
Alles ist da, natürlich,
Resounding und verletzt,
Milo und sanft.
Jemand da draußen zu weinen,
Jemand lacht…
Wie schön es ist,
Wie traurig —
Was ist unvermeidlich
Mond Sonne,
Mond Sonne!
Ich denke, über die Liebe,
Ich unruhig.
Herz, nicht anrufen
In einer Welt, in der Täuschung und verletzt!
Ich denke, über die Liebe —
Entfernen von Gärten mit Blumen…
Sweet-re-mi
Im zweiundvierzigsten Oktave.
суть тут простая — в общем-то — ЛГ (героиня) думает о любви — со всеми вытекающими… что-то ей снится, что-то ей кажется, ну и — в таком направлении… всё более чем пристойно — можно сказать —
для немцев-пуритан, если такие есть…
(кому петь? тут — да! только если в расчёте, что Рада Рай поедет в концертное турне по Германии — текст от лица женщины… Раду с немецким языком лично не представляю, с другой стороны — это как бы фишка — хоть одну песню но спеть на языке приглашающей стороны… А вообще — вояж Рады в Германию — не такая уж и фантастика, там много русскоязычной публики!)
- abdulaev
- 24 марта 2017, 02:59
- +2
ради прикола предложу свою болванку и для Артура (может в дуэте споют)
Wie kannst du
ruhig schlafen
In solchen
mondhellen Nacht?
Wie kannst du
ruhig bleiben
Wenn die Nachtigall
im Garten aufgewacht!
So kann das singen
nur ein solches Herz,
Die bis zum Rand
voll Liebe…
Und dieses Lied zu hören
meine Seele schmerzt,
Da wir beide leiden unter
unerfüllten Liebe!
Wie kannst du
ruhig schlafen
In solchen
mondhellen Nacht?
Wie kannst du
ruhig bleiben
Wenn die Nachtigall
im Garten aufgewacht!
So kann das singen
nur ein solches Herz,
Die bis zum Rand
voll Liebe…
Und dieses Lied zu hören
meine Seele schmerzt,
Da wir beide leiden unter
unerfüllten Liebe!
- tixxon2010
- 24 марта 2017, 18:23
- +1
не, как Вам эти два полиглота?!
я лично сразу за оба предложенных варианта… всё равно по-немецки знаю только аусгецайхнет и гитлер-капут…
я лично сразу за оба предложенных варианта… всё равно по-немецки знаю только аусгецайхнет и гитлер-капут…
- abdulaev
- 25 марта 2017, 02:24
- 0
Привет, Стэн. Ну, я не уверен, что нет грамматических изъянов.
Wie kannst du ruhig schlafen
Как можешь ты спокойно спать
In solchen mondhellen Nacht?
В такую лунную ночь?
Wie kannst du gleichgültig bleiben
Как можешь ты равнодушной оставаться
Wenn die Nachtigall im Garten aufgewacht!
Когда соловей в саду проснулся!
So kann das singen nur ein solches Herz,
Так может петь лишь сердце
Die bis zum Rand voll Liebe…
До краев наполненное любовью…
Und dieses Lied zu hören meine Seele schmerzt,
И эту песню слушая, моя душа болит
Da wir beide leiden unter unerfüllten Liebe!
Поскольку мы оба страдаем от безответной любви!
Wie kannst du ruhig schlafen
Как можешь ты спокойно спать
In solchen mondhellen Nacht?
В такую лунную ночь?
Wie kannst du gleichgültig bleiben
Как можешь ты равнодушной оставаться
Wenn die Nachtigall im Garten aufgewacht!
Когда соловей в саду проснулся!
So kann das singen nur ein solches Herz,
Так может петь лишь сердце
Die bis zum Rand voll Liebe…
До краев наполненное любовью…
Und dieses Lied zu hören meine Seele schmerzt,
И эту песню слушая, моя душа болит
Da wir beide leiden unter unerfüllten Liebe!
Поскольку мы оба страдаем от безответной любви!
- shinenkov
- 23 марта 2017, 22:55
- +1
ну, не шпион — подрабатываю написанием текстов иногда… про Мату Хари, которая бьёт по харе — песня есть, пока не продал… если бы знал — что снимают фильм — непременно бы попытался всучить…
- blavrusha
- 24 марта 2017, 02:38
- 0
в этой музыке, мне кажется нет ничего немецкого, интересно бы послушать мнение Эльвиры 100752181254
- Nikolai64
- 24 марта 2017, 18:19
- +1
Добрый день! Эта мелодия по следующее стихотворение Г.Гейне:
Heinrich Heine: Buch der Lieder
Die Heimkehr
XXI
Wie kannst du ruhig schlafen,
Und weißt, ich lebe noch?
Der alte Zorn kommt wieder,
Und dann zerbrech ich mein Joch.
Kennst du das alte Liedchen:
Wie einst ein toter Knab
Um Mitternacht die Geliebte
Zu sich geholt ins Grab?
Glaub mir, du wunderschönes,
Du wunderholdes Kind,
Ich lebe und bin noch stärker
Als alle Toten sind!
Heinrich Heine: Buch der Lieder
Die Heimkehr
XXI
Wie kannst du ruhig schlafen,
Und weißt, ich lebe noch?
Der alte Zorn kommt wieder,
Und dann zerbrech ich mein Joch.
Kennst du das alte Liedchen:
Wie einst ein toter Knab
Um Mitternacht die Geliebte
Zu sich geholt ins Grab?
Glaub mir, du wunderschönes,
Du wunderholdes Kind,
Ich lebe und bin noch stärker
Als alle Toten sind!
- tixxon2010
- 24 марта 2017, 18:24
- 0
Николай, так дайте нам подстрочный перевод… Вам накидают вариантов на русском… а то у меня, например, во всех языках — вОлОгОдский акцент…
- shinenkov
- 24 марта 2017, 18:42
- 0
мож — sprechen — а то трахен-то как бы уже 10 +?..
хотя…
что-то в этом есть — душевное!!!
хотя…
что-то в этом есть — душевное!!!
- Nikolai64
- 24 марта 2017, 18:33
- 0
Wie kannst du ruhig schlafen,
Как можешь ты спокойно спать,
Und weißt, ich lebe noch?
И знать, я еще живу.
Der alte Zorn kommt wieder,
Старый гнев приходит снова,
Und dann zerbrech ich mein Joch.
И тогда я разрываю свое ярмо/свой гнет/свое бремя.
Kennst du das alte Liedchen:
Знаешь ли ты старую песенку:
Wie einst ein toter Knab
Как однажды мертвый юноша
Um Mitternacht die Geliebte
В полночь свою возлюбленную
Zu sich geholt ins Grab?
К себе утащил с могилу?
Glaub mir, du wunderschönes,
Поверь мне, ты прекрасный,
Du wunderholdes Kind,
Ты чудесный ребенок,
Ich lebe und bin noch stärker
Я живу и еще сильнее
Als alle Toten sind!
Чем все мертвецы!
Как можешь ты спокойно спать,
Und weißt, ich lebe noch?
И знать, я еще живу.
Der alte Zorn kommt wieder,
Старый гнев приходит снова,
Und dann zerbrech ich mein Joch.
И тогда я разрываю свое ярмо/свой гнет/свое бремя.
Kennst du das alte Liedchen:
Знаешь ли ты старую песенку:
Wie einst ein toter Knab
Как однажды мертвый юноша
Um Mitternacht die Geliebte
В полночь свою возлюбленную
Zu sich geholt ins Grab?
К себе утащил с могилу?
Glaub mir, du wunderschönes,
Поверь мне, ты прекрасный,
Du wunderholdes Kind,
Ты чудесный ребенок,
Ich lebe und bin noch stärker
Я живу и еще сильнее
Als alle Toten sind!
Чем все мертвецы!
- Nikolai64
- 24 марта 2017, 18:36
- 0
пер. В. Л. Крестовский (1840—1895)
Как можешь ты спокойно спать,
Меж тем, как я ещё живу? —
Ведь старый гнев придёт опять —
И я все узы разорву!..
Слыхала песню ты не раз,
Как рыцарь — сумрачный мертвец
Свою любовь в полночный час
Увлёк в могилу под венец.
Страшись меня, моё дитя:
И я в полно́чь прийти готов;
Но я ведь жив и, не шутя,
Сильнее всяких мертвецов.
Как можешь ты спокойно спать,
Меж тем, как я ещё живу? —
Ведь старый гнев придёт опять —
И я все узы разорву!..
Слыхала песню ты не раз,
Как рыцарь — сумрачный мертвец
Свою любовь в полночный час
Увлёк в могилу под венец.
Страшись меня, моё дитя:
И я в полно́чь прийти готов;
Но я ведь жив и, не шутя,
Сильнее всяких мертвецов.
- tixxon2010
- 24 марта 2017, 18:41
- 0
Крестовского, конечно, трудно будет перешибить… а главное, песня будет совсем другая… спасибо! интересный расклад, но не более… нет ли у Вас свободных мелодий, временно не оккупированных текстами?))
- SergeiGorelik
- 24 марта 2017, 18:37
- 0
Круто… А самое крутое — что каждый может придумать себе свою мелодию в данной музыке… Тут все опции открыты…
- tixxon2010
- 24 марта 2017, 18:42
- 0
«Король и шут» в немецкой версии.))хуже… Гейне — отец Рамштайна и движения готов..))
- shinenkov
- 24 марта 2017, 18:47
- 0
Гейне — отец Рамштайна и движения готов.
… на самом-то деле ГЁте — отец… всякий прочитавший Фауста — потенциальный Рамштайн, как бы… а Гейне — он просто матёрый немец, как бы ариец, и всё…
- tixxon2010
- 24 марта 2017, 18:54
- 0
на самом-то деле ГЁте — отецвот и первая дискуссия в книжке..)) напротив, дружище: Гёте был весёлый старикашка, который женился в семьдесят лет на восемнадцатилетней дурочке… Фауст — крайне весёлая штука, практически, водевиль — в тогдашнем, разумеется, понимании… именно Гёте написал: горные вершины спят в тиши ночной… правда, Лесной царь тоже его, ну что тут поделаешь — унылый они народ, немчура…
мы тут с приятелем завершили рок-фантазию «Мельмот-Скиталец», либретто в стихах, по мотивам средневекового готического романа — и тоже, вышло довольно весело…
а Гейне был всё-таки унылой, но не бездарной скотиной.
- shinenkov
- 24 марта 2017, 19:17
- 0
а Гейне был всё-таки унылой, но не бездарной скотиной.
да, весьма талантливой скотиной был Гейне, согла…
женился в семьдесят лет на восемнадцатилетней дурочке…
ну — буквально на дочурке-то ему бы не позволили, а устремления к красоте и совершенству — так этого ни у какого поэта не отнять, к.г. (В этом смысле — кстати — Галкин Максим отчаянный анти-Гёте какой-то :( )
- shinenkov
- 24 марта 2017, 19:28
- 0
да, действительно… ну — на дурочке-то — из-за жалости, чтобы её в тогдашнюю псих-лечебницу не отдали…
это — чисто гётевский гуманизм — из него, кстати, развился европейский, переросший в толерантность…
это — чисто гётевский гуманизм — из него, кстати, развился европейский, переросший в толерантность…
- tixxon2010
- 24 марта 2017, 19:20
- 0
В этом смысле — кстати — Галкин Максим отчаянный анти-Гёте какой-то :( )не поверишь — ты одним махом очертил картину современной российской эстрады..))
Комментарии
46