Отборочный материал
Ночь смотрит (Из Бурдильёна)
Dennik15 Март 2018
Ночь смотрит тысячами глаз,
А день глядит одним;
Но солнца нет — и по земле
Тьма стелется, как дым.
Ум смотрит тысячами глаз,
…
Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
А день глядит одним;
Но солнца нет — и по земле
Тьма стелется, как дым.
Ум смотрит тысячами глаз,
…
Материал доступен только участникам проекта. Войдите или зарегистрируйтесь.
Автор музыки: Денис Копылов
Автор текста: Бурдильен Полонский
- Dennik
- 04 апреля 2018, 23:55
- 0
Бывает и так: строчки, давно уже вошедшие в «Золотой Фонд» русской поэзии, оказывается не без изъяна )…
- Dennik
- 16 марта 2018, 00:42
- 0
Да музыка чего то не подцепляется, уже дважды загрузить пробовал. Будем пытаться дальше.
- Dennik
- 17 марта 2018, 02:14
- 0
Формат обычный мр3, играется на всех моих девайсах, весит 7 мб, а при попытке загрузить вылезает сообщение об ошибке — файл не взят. Чего делать — непонятно. Буду обращаться в поддержку.
- dimiyanchik
- 21 марта 2018, 14:15
- 0
большой размер — хотя по идее до 10 можно загружать, но как показала практика 7 уже многовато… уменьшайте размер путем сокращения битрейта — 128 наман будет
- Dennik
- 24 марта 2018, 22:57
- 0
И переименовывал и уменьшал размер файла, а всё никак не удается загрузить музыку — чертовщина какая то, впервые с таким сталкиваюсь.
- admin
- 02 апреля 2018, 16:15
- +1
В материал добавлен аудиофайл. Проблема оказалось очень смешной — расширение надо указывать маленькими буквами: не .MP3, а .mp3. Осложняется тем, что по умолчанию в Windows отключено отображение расширений файлов, для переименования нужно целенаправленно включать.
- Dennik
- 02 апреля 2018, 23:58
- 0
Действительно, очень забавный казус, практически анекдот!
Кто бы мог подумать! Век живи-век учись… Огромное спасибо за помощь!
Кто бы мог подумать! Век живи-век учись… Огромное спасибо за помощь!
- admin
- 03 апреля 2018, 15:00
- +1
Вынесли такие вопросы в отдельную страничку «Энциклопедии» help.narprod.com/index.php/Ответы_на_частые_вопросы — будем дополнять.
- Dennik
- 03 апреля 2018, 23:10
- 0
А там можно узнать, что означают якоря, звездочки и др.символы? Я на этом ресурсе недавно и не отказался бы от «курса молодого бойца»). Возможно, он и лежит где-нибудь неподалеку, просто я ещё на него не наткнулся.
- luudvig
- 03 апреля 2018, 15:40
- +1
А вот оригинал
The Night has a thousand eyes,
And the Day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.
The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When love is done.
- luudvig
- 03 апреля 2018, 15:41
- +1
английский поэт Francis William Bourdillon (22 March 1852 – 13 January 1921).
- luudvig
- 03 апреля 2018, 15:42
- +1
Полонский датирует свой перевод 1874 годом под характерным заголовком «Из Бурдильона»
- Dennik
- 03 апреля 2018, 15:47
- 0
Всё так и есть, мне с детства эти стихи нравятся, как и многие другие.
- Dennik
- 03 апреля 2018, 18:31
- 0
Я, конечно, не знаток аглицкого, но русский перевод, как это нередко бывает, существенно круче получился оригинала, на мой взгляд.
- luudvig
- 05 апреля 2018, 00:15
- 0
русский перевод, как это нередко бывает, существенно круче получился оригинала, на мой взгляд.вы читали в оригинале, скажем Шекспира?
- luudvig
- 05 апреля 2018, 00:16
- -1
Я, конечно, не знаток аглицкого, но русский перевод, как это нередко бывает, существенно кручеубили…
- Dennik
- 05 апреля 2018, 00:21
- 0
Вы удивитесь, но читал). Как сейчас помню: ит воз фо зис фо рестфул дэсь ай край )…
- Модератор
- 05 апреля 2018, 01:58
- +1
Вы можете сами добавить метки по истечении 20 суток с момента выставления.
Сейчас в этом топике уже можете. Внизу посмотрите есть две кнопки Редактировать и Удалить
Нажимаете «Редактировать» и добавляйте или меняйте метки.
Если еще нужна какая-то помощь, обращайтесь
Сейчас в этом топике уже можете. Внизу посмотрите есть две кнопки Редактировать и Удалить
Нажимаете «Редактировать» и добавляйте или меняйте метки.
Если еще нужна какая-то помощь, обращайтесь
- luudvig
- 05 апреля 2018, 01:29
- +1
Я как-то давно читал «Сердца трёх» и там было такое:«Бизон сидел в кустах». Видать переводчик тоже не силён…
- Dennik
- 06 апреля 2018, 10:52
- 0
Просто нет слов! У Вас лучшая поддержка в сети! Извиняюсь за все мои косяки и невнимательность, надеюсь побыстрее освоиться, чтобы свести свои ляпы к минимуму. Спасибо!
- shinenkov
- 07 апреля 2018, 15:03
- +2
Бурдильен
кажется- без «л», но с «й» должно прозвучать в переводе на русский…
и Якова зря не упомянули — всё же он тут много СВОЕГО вложил…
впрочем — имха… у Якова — точно, поэзия… про «Бурдильена» — точнее скажут англичане…
- shinenkov
- 07 апреля 2018, 16:25
- +2
Ну — юмор и суть я понЯл ))) просто, Яков же и автор хита «Мой костёр...», да и перевод, на мой взгляд достаточно вольный, у Якова скорее — «из Бурдильена»… (по хранзузски как-то звучит...)
а вообще, да — умел Яков хиты писать, судя по «Костру»…
ну, за Якова, за схождение благодатного огня и за Пасху!!! и за Дениса, Якова уважающего, естественно!!!
а вообще, да — умел Яков хиты писать, судя по «Костру»…
ну, за Якова, за схождение благодатного огня и за Пасху!!! и за Дениса, Якова уважающего, естественно!!!
- tixxon2010
- 09 апреля 2018, 18:58
- +1
симпатично… люблю, когда стоит над текстом подумать… не сюда, увы.
- Dennik
- 09 апреля 2018, 21:18
- 0
Спасибо за добрые слова. А не сюда — это значит слишком плохо или слишком хорошо?) Мне в последнее время всё чаще начинает казаться, что любые стиллистические «не сюда» могут быть приведены к общему знаменателю аранжировкой.
Д
Д
комментарий был удален
- Dennik
- 25 июня 2018, 00:17
- 0
Это я к тому, что если преодолеть привычные шаблоны и инертность, то станет ясно, например, что эта песня подходит практически любому исполнителю, поскольку простота мелодии сочетается с универсальной структурой, которая легко подгоняется под любую исполнительскую манеру и стиль. Достаточно просто включить фантазию и представить — как бы это могло быть исполнено тем или иным певцом или певицей.
Комментарии
62